Поиск

воскресенье, 17 октября 2021 г.

Shouwa Ahozoushi Akanuke Ichiban!

Название: Shouwa Ahozoushi Akanuke Ichiban! (Дети эпохи Сёва - сущее наказание!)
Тип: 22 ТВ-серии по 25 мин.
Жанр: комедия, фантастика, эччи
Год: 1985
Студия: Tatsunoko Production
World Art
Эта лошадь тебе идёт!
«Летний роман»
 

Всевозможная сумасбродная ржака с элементами фантастики снималась пачками с самой зари аниме (в смысле полноценного ТВшного). Не буду сейчас погружаться в исследование этого вопроса, но если посмотреть по верхам, вот хотя бы «Obake no Q-Tarou» 1965 года.
Обаятельное привидение знакомится с мальчиком, поселяется у него в доме, и они постоянно переживают разные приключения. Доза придури присутствует по умолчанию. Не утверждаю, что этот тайтл был первым в череде подобного добра, но после него клепалось оно весьма задорно, а не как тот же киберпанк или сёнэн-ай – по чайной ложке в год, а то и реже. Понятно, что комедии смотрят все от мала до велика, да и аниме изначально было нацелено на детей, только потом эволюционировав для более широкого круга зрителей. Суть в том, что по сеттингу «Дети» не уникальны и можно найти массу аналогичного угарного безумия.
Олдскульного обаяния в похожих сериалах тоже предостаточно. Короче, испытать при просмотре истерический восторг вряд ли получится, особенно если это не первое аниме с чокнутыми персонажами и искромётными гэгами, с которым знакомится зритель. Но оно отличное, и сейчас расскажу почему.
Было бы странно не отдать первую причину Кинко. В принципе, можно вообще больше ничего не объяснять и не доказывать. Просто если вы когда-либо хотели увидеть лошадь-домохозяйку, она здесь есть. Говорящая лошадь в розовом переднике.
Она готовит, стирает, убирает и всячески отыгрывает роль Ямато Надэсико.
А ещё это конь. Говорящий конь в розовом переднике, который готовит, стирает… Ну вы поняли.
Картинка настолько крышесносная, что мозг впадает в шоковое состояние и даже не может начать биться в истерике. Только одинокая мысль курсирует по черепу на залипе песенной строчкой «Дайте Оскар этой богине…».
Ну а вторая причина – все остальные персонажи, каждый со своей придурью. Неужели вы думали, что из этого разухабистого зоопарка можно кого-то выделить? По традиции жгут все. Кто как и чем умеет, во всю дурь сценария и силу хронометража.
И тут обязательно следует сказать, что сценарий буквально нашпигован лулзами. Его аж распирает, настолько плотно они в него утрамбованы. Попробуйте найти хоть одну сцену без шуток-прибауток, стёба, пародии или просто комичных мосек. Они есть, но пара штук на весь серил. Остальное – безумная юморина нон-стоп. Приколюхи есть даже на заставках с названием серии в виде дурашливых зарисовок.
Где нет юмора, есть изюминки. Например, ГГ забавно говорит «пьянцу» вместо «панцу», а имена персонажей частенько что-то да значат. Вообще-то, ничего особо занимательного, но такой ход идеально вписывается в концепцию: что-то отбитое происходит просто так, потому что у нас тут 22-серийный балаган с доставкой на дом.
Так, инопланетного чибика зовут Рэру Богэн, и хотя тут неясно, что именно имел в виду автор, явно есть отсылка к лыжной терминологии.
Его друзей зовут Лыжная Палка, Варежка, Значок и Прим, по внешности которой можно предположить, что это намёк на примулу. Тем более что брата Рила зовут Бара, т.е. «роза», которую он, кстати, всё время держит в руках. 


А ещё на отбивках с какого-то момента появляются рисунки маленьких зрителей.
На художников капитально раскошелились: нарисовано и анимировано всё как годный ромком с уклоном в сёдзё.
Причём в плане дизайна авторы угодили и мальчикам, и девочкам, и тем, кто терпеть не может тех и других. Даже в отрыве от коня. Тут тебе и брутальный рестлер с сюрной головой-дыней, и мимимишные детсадовцы, и смазливые биши (постарше, помладше, в модных луках и школьной форме – любуйся не хочу), и красотки-барышни, и некрасотки-барышни… Ну и конь, да. Всё-таки без коня никуда.
Даже романтических линий тут целых две. Причём эти линии периодически складываются в разнообразные многоугольники, но не страдашек ради, а смеха для. 
Фантик не уступает содержимому в жизнерадостности. Заставки просто прелесть. Особенно опенинг. 
OP: いきなりWant You! (Ikinari Want You!) в исполнении ピンク・クロウズ (Pink Crows) 
ED: ちょっと告白 (Chotto Kokuhaku) в исполнении Хасимото Микако 

 

Что-то я всё молчу про сюжет. Нуууу… Его нет. Есть толпа персонажей, которые худо-бедно связаны между собой (весьма номинально, если честно), и с ними постоянно творится какая-то укатайная дичь. И в рамках этой дичи каждый отыгрывает своё амплуа. Вот, например, из Хоккайдо в Токио приехал Таннэ Кодзиро со своим ненаглядным конём Кинко и незамедлительно втрескался в умницу-красавицу Ичиносэ Юку. Примерно в это время неподалёку пролетал малыш-инопланетянин, которому нужно было вручить кому-то чудо-пояс, дающий стократное увеличение силы, скорости и всего прочего по супергеройскому списку. В итоге его обладателем случайно становится Таннэ. И пошло-поехало: наш хоккайдовский дурачок, неустанно подбивая клинья к Юке, использует пояс не по назначению и один за другим терпит эпикфэйлы, Кинко безудержно ревнует, сама Юка всеми силами остужает пыл своего поклонника, а инопланетянин просто обалдевает от придури Таннэ, землян в целом и происходящего вообще.
Второстепенные персонажи тоже не проходят мимо и деятельно участвуют, привнося каждый свою шизу. Иногда в этом дуракавалянии проглядывают романтичные или трогательные моменты, как, например, в 6-й серии. Но в основном зрителю полагается не умиляться, а ржать.
И вот тут у русскоговорящего зрителя возникает печаль во весь рост. Потому что русаб. В смысле он есть, но это тот случай, когда смотришь с ним и думаешь – а лучше б нет. Честное слово, я всеми силами пыталась оправдать сабы от KitsuNeNe, но их качество настолько низкое, что никакой адвокат не поможет. Да, автор старался (хотя можно было постараться и лучше), оперативно и в одно лицо перевёл целый сериал, причём старый и годный. Его теперь можно посмотреть, ура-ура, вот только лучше сабы от этого не становятся. А сам сериал с ними становится хуже.
Во-первых, перевраны цифры. К примеру, чудо-поясом можно пользоваться в течение 15 минут, в сабах везде 10.
Во-вторых, аналогично неверно написаны имена: Инуки вместо Эноки; Танни вместо Таннэ; Рори вместо Рури + очень много, почти все.
В-третьих, из-за незнания переводчиком языка оригинала утеряны пошлые и дурацкие шутки, построенные на игре слов. Например, имя Кинко на самом деле Хикари Кин, а его отца звали Тамахикару. «Хикари» и «хикару» – это «свет» и «светить» соответственно. Словами «тама» и «кин» обозначаются мужские яйца. Поэтому-то персонажи и помирают со смеху, услышав такие имена. 
Или вот диалог: 
– Гараж горит. Тащи ведро! 
– Вот оно! 
Казалось бы, ну что смешного тут может быть? На самом деле Кинко использует каламбур со словом «бакэцу». Так-то это всего лишь «ведро», но если разбить на два слова, получится ба+кэцу, то есть «лошадиная задница». И таких шуток опять же много.
В-четвёртых, масса протупов в самых очевидных местах. Случайная сцена: у ГГ перед глазами неожиданно оказывается промежность другого персонажа, от чего он, понятное дело, не в восторге. Переводчик уверенно и катастрофически мимо пишет: «Не показывай на мне свой знаменитый кулачный стиль борьбы». Шты? о_О 
Вот ещё. ГГ обзывает отца ГГни «чудовище с головой крота», хотя в оригинале «умибозу мэрон отоко» (гомэн за такое написание, просто так легче читать). Умибозу – это и впрямь морское чудовище из фольклора. Но крот-то тут при чём? Ясно слышно «мэрон», то есть «дыня». У персонажа башка выглядит как дыня. А глаза-то как раз выпученные, каких у крота отродясь не было и не будет, даже если ему современный хентай показать. Ну почему бы не написать «чудовище дынеголовое», как вариант? 
Ещё обмен репликами, взятый наугад. ГГ в очередной раз отжёг, другой персонаж офигевает. 
– Дураки сейчас совсем бессмертные! (Местные дураки вообще бессмертные! Местные дураки что, бессмертные?!) 
 Вот именно! 
Автор: 
 Какой же он дурак! 
Алло, тут абсолютно всё вращается вокруг того, что ГГ дурак! Это дано по факту как сюжетный фундамент. Его все зовут дураком (кроме Кинко, который его обожает). Да у него футболка с надписью «дурак»!!! 
20 серия: Это похоже на произведение О. Генри «Последний лист». 
Сабы: Это очень похоже на последнее произведение Охина Рино. 
!!!!!!! >__< Простите, кого?!
И таких моментов по целой пачке в каждой серии. То есть буквально каждая вторая-третья фраза.
Из-за такого перевода комедия просто сливается в унитаз. Весёлые тайтлы и так сложно переводить, а тут как будто и не пытались в юмор. Фразы сухие, скучные. А местами такая галимая чушь, что аж читать больно. Причём чем дальше, тем сильнее деградирует саб.
Итого: перевраны цифры и имена (почти все), потеряны шутки (бОльшая часть), опечатки, протупы (непосчитуемое множество), общая унылость языка (хотя тайтл комедийный), оформление сделано кое-как (строки иногда встают в три этажа и периодически скачут по экрану, вылезая аж на середину). Короче, сабы мрак. -50% смысла и угара. Как минимум.
С переводом названия «Дети эпохи Сёва - сущее наказание!» мне сложно спорить, поскольку я не знаю логики, которой придерживался автор (я даже не знаю, кто он). Да и дословно его так легко и просто не переведёшь. Вообще, оно делится на две фразы – 昭和アホ草紙 и あかぬけ一番! В первой фразе никаких проблем и вопросов не вызывают два кандзи Сёва. Затем идёт слово «записки». Только к нему добавлено アホ, знакомое любому анимешнику «дурак» или «балбес». Очень популярно наряду с ушедшим в народ baka. Итого, Сёва, записки, дураки. Во второй фразе всё сложнее. Ну 一番 – это самый-самый. А вот あかぬけ – это от 垢抜ける, передающего смысл «быть изящным, стильным, изысканным». Дословно «без грязи». То есть это что-то идеальное, с иголочки, высшего сорта. С этим словом связана присказка ГГ アカぬけてる, которую иногда повторяют и другие персонажи. Используется она при любом случае, когда что-то вызывает у говорящего писучий восторг. В общем, я не знаю, о каких именно детях идёт речь в русском варианте, потому что действующие лица тут в основном подростки и конь, да и взрослых, для которых бы эти самые подростки были сущим наказанием, не наблюдается. Я бы перевела как-то типа «Дурнохроники Сёва. Полный улёт!».
Придраться могу только к тому, что персонажи не особо много взаимодействуют друг с другом. Скажем так, неплотно. Есть ощущение, что каждый сам по себе, исключая неделимые тандемы типа Таннэ и Кинко. Плюс авторы ради комедии были вынуждены пожертвовать развитием персонажей, иначе пришлось бы хоть иногда становиться серьёзными. Ну или умудриться как-то раскрыть героя, не ставя юмор на паузу. Эту дилемму авторы решили, но это решение всё равно оставляет сожаления. Получается, они прошлись по верхам, обрисовав какую-то печальку персонажа (отсутствие матери, тоска по жене, безответная любовь к предмету обожания и т.п.), но тут же вернулись к ужимкам и прыжкам. Поэтому тот же соперник ГГ Хокушига, постоянно тусующийся на экране, казался картонным, а про колоритного отца-одиночку и по совместительству учителя нашей гоп-компании Мадарао вообще было сказано и показано всего ничего.
Отношения между Таннэ и Юкой тоже развиваются как-то уж очень трудноуловимо. В общем, авторы взяли тему любви (разной), но не имели возможности её раскрыть, потому что нужно было безостановочно шутить. У вышедшего годом позже и довольно похожего «Maison Ikkoku» (правда, снятого по манге 1980 года) такой неразрешимой задачи уже не было: там поровну насыпали и юмора, и романтики.
Хронометраж у сериала непривычный, есть ощущение, что лавочку свернули как-то уж очень стремительно. Хотя какая-никакая концовка всё же есть: закончили простенько, но миленько.
Хоть я и писала выше, что «Сёва» – далеко не единственный сериал, дающий ощущение вкусной ностальгии по времени, в котором зритель никогда не жил, но это не уменьшает очарование тайтла. С ним не просто смешно, как с каким-нибудь скетч-шоу. С ним по-домашнему уютно, и в нём есть то, что я очень ценю в комедиях про сумасбродные семейства, члены которых стихийно собираются на какое-то торжество, – иррациональная сплочённость. Все, казалось бы, соревнуются, соперничают, даже конфликтуют, но при этом держатся друг за друга и постепенно осознают, что значит по-настоящему быть, а не называться семьёй. И ты тоже будто становишься частью этого странного праздника. Так вот «Shouwa Ahozoushi Akanuke Ichiban!» даёт похожие впечатления. С этим аниме жалко расставаться, как с чудаковатыми и шумными дальними родственниками, которые внезапно понаехали, порушив все планы, а затем так обаяли, что уже нет никаких сил отпустить их обратно восвояси.

Комментариев нет:

Отправить комментарий