Поиск

пятница, 30 ноября 2018 г.

Инухико Ёмота "Теория каваии"



Не пишу рецензии на книги, потому что не читаю но ради ЭТОГО вселенского пздц во весь рост сделаю исключение. Советую перед прочтением сесть, пристегнуться и выпить.

Не могла пройти мимо свежей книги (впрочем, написана она в начале нулевых, а вот на русском издана только сейчас) с таким многообещающим названием, хотя ощущение подвоха было неумолимым. Как выяснилось, не зря.
Энное количество времени мне казалось, что я читаю сумбурный пересказ оригинала авторства Инухико Ёмота товарищем Беляевым, переводчиком. Аннотация в его исполнении – это какой-то словесный выхлоп с интернетного форума, но никак не текст, который должен представить автора и его книгу.
Как бы то ни было, содержание разочаровывает похлеще слива концовки классного сериала. Автор увлеченно ковыряется в каких-то ничтожных, интересных, кажется, только ему мелочах, постоянно упоминая огромное количество известных и малоизвестных (или известных лишь в узких кругах) персон, фильмов, книг, которые можно было бы и не упоминать. В попытке объять необъятное как минимум по причине того, что автор и сам не знал, что именно он хотел охватить, он грузит читателя лишней информацией вроде того, кто именно сыграл персонажа одного из упоминаемых фильмов, скачет от одного к другому, в итоге выдавая на гора уйму чужих мнений и своих скучных кабинетных рассуждений.
Препарировать одно несчастное слово на двух сотнях страниц, выискивая откровения там, где их нет, это талант сомнительной ценности. Вдвойне нелепо это в свете того, что сами японцы плевать хотели на все эти изыскания и, кажется, вообще не видят в них смысла. С тем же успехом можно было проводить целые исследования в России, выявляя разницу между словами «красавица» и «милашка», хотя любому ежу эта разница очевидна.
Встречается в книге и сущая дичь, которую своеобразные японцы выдают не то в шутку, не то, в силу своего опять же своеобразного менталитета, всерьез, не видя в этом ничего странного, а автор с восторгом разбирает на составляющие.

Если вредная и капризная мини-девочка с мерзким голосом, похожая на старушку, кавайна, то я не знаю, что тогда НЕ.




Рассуждения автора о физической ущербности Тоторо, который своим появлением в реальной жизни напугал бы нормального человека, с привлечением психоанализа Фрейда – это просто феерия. На этом моменте мне даже пришлось прерваться на кофе и хорошенько подумать, а стоит ли вообще тратить свое время на дальнейшее чтение этого опуса.
Дальше больше.



Видимо, где-то за кадром автор успел провести статистический опрос, раз так смело выводит такое утверждение. Далее противоречит сам себе. И вообще, может, калечная кошка совсем не каваи, потому что умиление чужими страданиями – признак больной психики?


Как смело и безапелляционно автор делает вывод! Дети кавайны потому, что мы себе в детстве внушили, что это так, играя с плюшевыми песиками и пупсами. Поэтому когда лялька оказывается не совсем удобной, налет кавайности сразу слетает… и хочется эту ляльку убить. Ну разве что речь идет об умственно отсталой барышне с прочими психическими отклонениями, которая родила ребенка в полной уверенности, что он только спит и улыбается. Что касается здоровых: послеродовая депрессия? Не, не слышал.


Авторские рассуждения о Сейлормун с точки зрения школьницы, в голову которой он вкладывает свои больные, извращенные умозаключения, это самый упоротый текст из всех, что я когда-либо читала о тайтле. Мне кажется, превзойти такое невозможно.



Кликабельно


Кликабельно




Здесь я уже просто тихо подвывала.


Как-то сразу вспомнилась Катасонова Е.Л. с ее шедевром «Японцы в реальном и виртуальном мирах: очерки современной японской массовой культуры», в котором она, помимо коллекционирования общеизвестной информации, рассказывает о новинках кино.

Кликабельно


Писанина обоих авторов толсто намекает на то, что с материалом они не знакомились, ограничившись общими фразами на основе своих смутных догадок о сюжете. Видимо, я упустила момент, когда началась мода писать о том, в чем не разбираешься. А не издать ли мне книгу о ядерной физике?

Опечатки – еще один минус.



Пропущено «в виду» и запятая.


Прошу, а не прощу. Нет, не простим.


Неточностей тоже хватает.

Моэ и отаку, оказывается, одно и то же.


Не аниме, а манга, годы тоже мимо.


Подчас возникает впечатление, что редактор просто не мог читать эту чушь и просматривал одним глазом. Его можно простить и понять.
Отойдя от шока, я вдруг четко осознала, почему у меня такие напряженные отношения с книгами. Если от чисто развлекательного кино и аниме, рассчитанного на широкий круг потребителей, странно ждать интеллектуальных откровений, то книга о неких исследованиях предполагает умные мысли априори. Поэтому когда вдруг оказывается, что печатается сейчас что угодно, вплоть до безграмотных рефератов на тему, уважение к книгам и желание их читать умирает на корню.
Я рассчитывала на исследование кавайности как явления в Японии, в частности в аниме, потому что оттуда оно по сути и вышло, там оно и сформировалось. Вместо этого я получила неадекватные размышления о чем угодно, от американского кино до половых органов. Автору от души желаю лечить голову.

Комментариев нет:

Отправить комментарий