Не пишу рецензии на книги,
Не могла пройти мимо свежей книги (впрочем, написана она в начале нулевых, а вот на русском издана только сейчас) с таким многообещающим названием, хотя ощущение подвоха было неумолимым. Как выяснилось, не зря.
Энное количество времени мне казалось, что я читаю сумбурный пересказ оригинала авторства Инухико Ёмота товарищем Беляевым, переводчиком. Аннотация в его исполнении – это какой-то словесный выхлоп с интернетного форума, но никак не текст, который должен представить автора и его книгу.
Как бы то ни было, содержание разочаровывает похлеще слива концовки классного сериала. Автор увлеченно ковыряется в каких-то ничтожных, интересных, кажется, только ему мелочах, постоянно упоминая огромное количество известных и малоизвестных (или известных лишь в узких кругах) персон, фильмов, книг, которые можно было бы и не упоминать. В попытке объять необъятное как минимум по причине того, что автор и сам не знал, что именно он хотел охватить, он грузит читателя лишней информацией вроде того, кто именно сыграл персонажа одного из упоминаемых фильмов, скачет от одного к другому, в итоге выдавая на гора уйму чужих мнений и своих скучных кабинетных рассуждений.
Препарировать одно несчастное слово на двух сотнях страниц, выискивая откровения там, где их нет, это талант сомнительной ценности. Вдвойне нелепо это в свете того, что сами японцы плевать хотели на все эти изыскания и, кажется, вообще не видят в них смысла. С тем же успехом можно было проводить целые исследования в России, выявляя разницу между словами «красавица» и «милашка», хотя любому ежу эта разница очевидна.
Встречается в книге и сущая дичь, которую своеобразные японцы выдают не то в шутку, не то, в силу своего опять же своеобразного менталитета, всерьез, не видя в этом ничего странного, а автор с восторгом разбирает на составляющие.
Если вредная и капризная мини-девочка с мерзким голосом, похожая на старушку, кавайна, то я не знаю, что тогда НЕ.
Рассуждения автора о физической ущербности Тоторо, который своим появлением в реальной жизни напугал бы нормального человека, с привлечением психоанализа Фрейда – это просто феерия. На этом моменте мне даже пришлось прерваться на кофе и хорошенько подумать, а стоит ли вообще тратить свое время на дальнейшее чтение этого опуса.
Дальше больше.
Видимо, где-то за кадром автор успел провести статистический опрос, раз так смело выводит такое утверждение. Далее противоречит сам себе. И вообще, может, калечная кошка совсем не каваи, потому что умиление чужими страданиями – признак больной психики?
Как смело и безапелляционно автор делает вывод! Дети кавайны потому, что мы себе в детстве внушили, что это так, играя с плюшевыми песиками и пупсами. Поэтому когда лялька оказывается не совсем удобной, налет кавайности сразу слетает… и хочется эту ляльку убить. Ну разве что речь идет об умственно отсталой барышне с прочими психическими отклонениями, которая родила ребенка в полной уверенности, что он только спит и улыбается. Что касается здоровых: послеродовая депрессия? Не, не слышал.
Авторские рассуждения о Сейлормун с точки зрения школьницы, в голову которой он вкладывает свои больные, извращенные умозаключения, это самый упоротый текст из всех, что я когда-либо читала о тайтле. Мне кажется, превзойти такое невозможно.
Кликабельно
Кликабельно
Здесь я уже просто тихо подвывала.
Как-то сразу вспомнилась Катасонова Е.Л. с ее шедевром «Японцы в реальном и виртуальном мирах: очерки современной японской массовой культуры», в котором она, помимо коллекционирования общеизвестной информации, рассказывает о новинках кино.
Кликабельно
Писанина обоих авторов толсто намекает на то, что с материалом они не знакомились, ограничившись общими фразами на основе своих смутных догадок о сюжете. Видимо, я упустила момент, когда началась мода писать о том, в чем не разбираешься.
Опечатки – еще один минус.
Пропущено «в виду» и запятая.
Прошу, а не прощу.
Неточностей тоже хватает.
Моэ и отаку, оказывается, одно и то же.
Не аниме, а манга, годы тоже мимо.
Подчас возникает впечатление, что редактор просто не мог читать эту чушь и просматривал одним глазом. Его можно простить и понять.
Отойдя от шока, я вдруг четко осознала, почему у меня такие напряженные отношения с книгами. Если от чисто развлекательного кино и аниме, рассчитанного на широкий круг потребителей, странно ждать интеллектуальных откровений, то книга о неких исследованиях предполагает умные мысли априори. Поэтому когда вдруг оказывается, что печатается сейчас что угодно, вплоть до безграмотных рефератов на тему, уважение к книгам и желание их читать умирает на корню.
Я рассчитывала на исследование кавайности как явления в Японии, в частности в аниме, потому что оттуда оно по сути и вышло, там оно и сформировалось. Вместо этого я получила неадекватные размышления о чем угодно, от американского кино до половых органов. Автору от души желаю лечить голову.
Комментариев нет:
Отправить комментарий